外贸出口合同样书
编?号(No.)?:_____________
签约地点(Signed?at)?:________
日?期(Date)?:_____________
卖方(Seller)?:________________________
地址(Address)?:_______________________
电话(Tel)?:__________传真(Fa_________)?:__________
电子邮箱(E-mail)?:_____________________
买方(Buyer)?:?______________________
地址(Address)?:?______________________
电话(Tel)?::_________传真(Fa_________)?:_____________
电子邮箱(E-mail)?:?______________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The?undersigned?Seller?and?Buyer?have?agreed?to?close?the?following?transactions?according?to?the?terms?and?conditions?set?forth?as?below:
1.?货物名称、规格和质量?(Name,?Specifi_____ions?and?Quality?of?Commodity):
2.?数量(Quantity):
3.?单价及价格条款?(Unit?Price?and?Terms?of?Delivery)?::
(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“?CIF”均应依照国际商会制定的《20_________年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS?20_________)办理。)
The?terms?FOB,CFR,or?CIF?shall?be?subject?to?the?International?Rules?for?the?Interpretation?of?Trade?Terms?(INCOTERMS?20_________)?_____vided?by?International?Chamber?of?Commerce?(ICC)?unless?otherwise?stipulated?herein.)
4.?总价?(Total?Amount):
5.?允许溢短装(More?or?Less):?___%.
6.?装运期限(Time?of?Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within?_____?days?after?receipt?of?L/C?allowing?transhipment?and?partial?shipment.
7.?付款条件(Terms?of?Payment):
买方须于____?前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必?须注明允许分批装运和转船。
By?Confirmed,?Irrevocable,?Transferable?and?Divisible?L/C?to?be?available?by?sight?draft?to?reach?the?Seller?before?______?and?to?remain?valid?for?negotiation?in?China?until?______after?the?Time?of?Shipment.?The?L/C?must?specify?that?transshipment?and?partial?shipments?are?allowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受?买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The?Buyer?shall?establish?a?Letter?of?Credit?before?the?above-stipulated?time,?failing?which,?the?Seller?shall?have?the?right?to?rescind?this?Contract?upon?the?arrival?of?the?notice?at?Buyer?or?to?accept?whole?or?part?of?this?Contract?non?fulfilled?by?the?Buyer,?or?to?lodge?a?claim?for?the?direct?losses?sustained,?if?any.
8.?包装(Packing):
9.?_____(Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering?_____?Risks?for______110%?of?Invoice?Value?to?be?effected?by?the?____________.
10.?品质/数量异议?(Quality/Quantity?discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属?数量异议
须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于_____?公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In?case?of?quality?discrepancy,?claim?should?be?filed?by?the?Buyer?within?30?days?after?the?arrival?of?the?goods?at?port?of?destination,?while?for?quantity?discrepancy,?claim?should?be?filed?by?the?Buyer?within?15?days?after?the?arrival?of?the?goods?at?port?of?destination.?It?is?understood?that?the?Seller?shall?not?be?liable?for?any?discrepancy?of?the?goods?shipped?due?to?causes?for?which?the?Insurance?Company,?Shipping?Company,?other?Transportation?Organization?/or?Post?Office?are?liable.
11.?由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品?延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不?能克服的客观情况。?The?Seller?shall?not?be?held?responsible?for?failure?or?delay?in?delivery?of?the?entire?lot?or?a?portion?of?the?goods?under?this?Sales?Contract?in?consequence?of?any?Force?Majeure?incidents?which?might?occur.?Force?Majeure?as?referred?to?in?this?contract?means?unforeseeable,?unavoidable?and?insurmountable?objective?conditions.
12.?_____(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提?交中国国际经济贸易_____委员会深圳分会。按照申请_____时该会当时施行的_____?规则进行_____。_____裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any?dispute?arising?from?or?in?connection?with?the?Sales?Contract?shall?be?settled?through?friendly?negotiation.?In?case?no?settlement?can?be?reached,?the?dispute?shall?then?be?submitted?to?China?International?Economic?and?Trade?Arbitration?Commission?(CIETAC)?,Shenzhen?Commission?for?arbitration?in?accordance?with?its?rules?in?effect?at?the?time?of?applying?for?arbitration.?The?arbitral?award?is?final?and?binding?upon?both?parties.
13.?通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
All?notice?shall?be?written?in?_____?and?served?to?both?parties?by?fa_________/e-mail?/courier?according?to?the?following?addresses.?If?any?changes?of?the?addresses?occur,?one?party?shall?_____rm?the?other?party?of?the?change?of?address?within?____?days?after?the?change.
14.?本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式?_____?份。自双方签字之日起生效。
This?Contract?is?e_________ecuted?in?two?counterparts?each?in?Chinese?and?English,?each?of?which?shall?be?deemed?equally?authentic.?This?Contract?is?in?_____?copies?effective?since?being?signed/sealed?by?both?parties.
The?Seller:?The?Buyer
卖方签字(盖章):?买方签字(盖章):
外贸出口合同样书
编?号(No.)?:_____________
签约地点(Signed?at)?:________
日?期(Date)?:_____________
卖方(Seller)?:________________________
地址(Address)?:_______________________
电话(Tel)?:__________传真(Fa_________)?:__________
电子邮箱(E-mail)?:_____________________
买方(Buyer)?:?______________________
地址(Address)?:?______________________
电话(Tel)?::_________传真(Fa_________)?:_____________
电子邮箱(E-mail)?:?______________________
买卖双方经协商同意按下列条款成交:
The?undersigned?Seller?and?Buyer?have?agreed?to?close?the?following?transactions?according?to?the?terms?and?conditions?set?forth?as?below:
1.?货物名称、规格和质量?(Name,?Specifi_____ions?and?Quality?of?Commodity):
2.?数量(Quantity):
3.?单价及价格条款?(Unit?Price?and?Terms?of?Delivery)?::
(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“?CIF”均应依照国际商会制定的《20_________年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS?20_________)办理。)
The?terms?FOB,CFR,or?CIF?shall?be?subject?to?the?International?Rules?for?the?Interpretation?of?Trade?Terms?(INCOTERMS?20_________)?_____vided?by?International?Chamber?of?Commerce?(ICC)?unless?otherwise?stipulated?herein.)
4.?总价?(Total?Amount):
5.?允许溢短装(More?or?Less):?___%.
6.?装运期限(Time?of?Shipment):
收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
Within?_____?days?after?receipt?of?L/C?allowing?transhipment?and?partial?shipment.
7.?付款条件(Terms?of?Payment):
买方须于____?前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必?须注明允许分批装运和转船。
By?Confirmed,?Irrevocable,?Transferable?and?Divisible?L/C?to?be?available?by?sight?draft?to?reach?the?Seller?before?______?and?to?remain?valid?for?negotiation?in?China?until?______after?the?Time?of?Shipment.?The?L/C?must?specify?that?transshipment?and?partial?shipments?are?allowed.
买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受?买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。
The?Buyer?shall?establish?a?Letter?of?Credit?before?the?above-stipulated?time,?failing?which,?the?Seller?shall?have?the?right?to?rescind?this?Contract?upon?the?arrival?of?the?notice?at?Buyer?or?to?accept?whole?or?part?of?this?Contract?non?fulfilled?by?the?Buyer,?or?to?lodge?a?claim?for?the?direct?losses?sustained,?if?any.
8.?包装(Packing):
9.?_____(Insurance):
按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保。
Covering?_____?Risks?for______110%?of?Invoice?Value?to?be?effected?by?the?____________.
10.?品质/数量异议?(Quality/Quantity?discrepancy):
如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属?数量异议
须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于_____?公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
In?case?of?quality?discrepancy,?claim?should?be?filed?by?the?Buyer?within?30?days?after?the?arrival?of?the?goods?at?port?of?destination,?while?for?quantity?discrepancy,?claim?should?be?filed?by?the?Buyer?within?15?days?after?the?arrival?of?the?goods?at?port?of?destination.?It?is?understood?that?the?Seller?shall?not?be?liable?for?any?discrepancy?of?the?goods?shipped?due?to?causes?for?which?the?Insurance?Company,?Shipping?Company,?other?Transportation?Organization?/or?Post?Office?are?liable.
11.?由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品?延误交货,卖方概不负责。本合同所指的不可抗力系指不可干预、不能避免且不?能克服的客观情况。?The?Seller?shall?not?be?held?responsible?for?failure?or?delay?in?delivery?of?the?entire?lot?or?a?portion?of?the?goods?under?this?Sales?Contract?in?consequence?of?any?Force?Majeure?incidents?which?might?occur.?Force?Majeure?as?referred?to?in?this?contract?means?unforeseeable,?unavoidable?and?insurmountable?objective?conditions.
12.?_____(Arbitration):
因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提?交中国国际经济贸易_____委员会深圳分会。按照申请_____时该会当时施行的_____?规则进行_____。_____裁决是终局的,对双方均有约束力。
Any?dispute?arising?from?or?in?connection?with?the?Sales?Contract?shall?be?settled?through?friendly?negotiation.?In?case?no?settlement?can?be?reached,?the?dispute?shall?then?be?submitted?to?China?International?Economic?and?Trade?Arbitration?Commission?(CIETAC)?,Shenzhen?Commission?for?arbitration?in?accordance?with?its?rules?in?effect?at?the?time?of?applying?for?arbitration.?The?arbitral?award?is?final?and?binding?upon?both?parties.
13.?通知(Notices):
所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。
All?notice?shall?be?written?in?_____?and?served?to?both?parties?by?fa_________/e-mail?/courier?according?to?the?following?addresses.?If?any?changes?of?the?addresses?occur,?one?party?shall?_____rm?the?other?party?of?the?change?of?address?within?____?days?after?the?change.
14.?本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式?_____?份。自双方签字之日起生效。
This?Contract?is?e_________ecuted?in?two?counterparts?each?in?Chinese?and?English,?each?of?which?shall?be?deemed?equally?authentic.?This?Contract?is?in?_____?copies?effective?since?being?signed/sealed?by?both?parties.
The?Seller:?The?Buyer
卖方签字(盖章):?买方签字(盖章):
微信扫一扫在手机阅读、分享本文
本文标题:外贸出口合同样书
链接地址:https://www.hetongbase.com//index/article/detail/detail_id/30247.html
版权声明
该文档由用户投稿上传,不允许他人进行二次传播,一经发现收回会员权益,如果侵权请联系网站客服进行处理。
微信订阅号
联系客服